Amleto Shakespeare
Atto III scena I
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.
traduzione:
Essere, o non essere - ecco il punto.
Se è meglio sopportare, e tener dentro,
Frecciate e sassi d'un destino avverso,
O ribellarsi alla marea di guai
Facendola finita. Morire, dormire.
Nient'altro: un sonno e dire basta
Al male in cuore e agli altri mille acciacchi
Che la carne comporta. E' da augurarsela,
Una fine così, sinceramente.
Morire, dormire. Dormire e, forse,
Sognare. Eh già, qui sta l'inghippo:
Quali sogni ci possan visitare
In quel sonno di morte, messo via
Questo guscio mortale, ci costringe
A non prender partito: ecco il ritegno
Che fa durare tanto la sciagura.
Perché reggere ai danni ed alle beffe
Della vita - ai soprusi d'un tiranno,
Agli insulti d'un becero, ai patemi
D'un'amore spregiato, alle lungaggini
Della legge, alla spocchia dei burocrati,
E ai calci che chi arriva a far qualcosa
Sempre riceve da chi è un buono a nulla -
Quando uno può da sé darsi quietanza
Con un semplice stocco? Perché mai
Piegar la schiena, grugnire e sudare
Sotto il noioso logorìo degli anni,
Se non fosse il terrore di qualcosa
Dopo la morte - il regno sconosciuto
Dai cui confini mai nessuno torna -
Che ci confonde e ci fa sopportare
Questi mali che abbiamo qui piuttosto
Di volarsene ad altri sconosciuti?
La coscienza, così, fa tutti vili,
E così un goccio di pensiero sbianca
Il volto che era in prima di fermezza,
E le imprese più alte e più importanti
Volgono indietro il loro corso e pèrdono,
Riguardo a questo, il titolo d'azione.
(Fiornando Gabbrielli, per il compagno segreto, Trieste 2007)
Bianca ~°~ 21:47 ~°~ commenti (2)
